国产成人精品免费视,91天堂嫩模在线播放,国产免费小视频在线观看,久久免费公开视频,国产成人精品免费视频网页大全,日韩不卡在线视频,视频一区二区精品的福利

每日經(jīng)濟(jì)新聞
要聞

每經(jīng)網(wǎng)首頁(yè) > 要聞 > 正文

從向中國(guó)翻譯世界到向世界翻譯中國(guó),“傳神者”們探索跨語(yǔ)言文化傳播新出路

每日經(jīng)濟(jì)新聞 2022-12-14 13:58:41

◎“我們希望看到中國(guó)文化產(chǎn)品在全球文化市場(chǎng)復(fù)制中國(guó)制造業(yè)的崛起道路。以量取勝,由量到質(zhì),逐步占領(lǐng)全球文化公共市場(chǎng)?!?/p>

◎“1995年后出生的‘Z世代’伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而成長(zhǎng)。對(duì)他們而言,互聯(lián)網(wǎng)不是高科技,而是基礎(chǔ)設(shè)施。他們的興趣點(diǎn)代表了一批年輕受眾的喜好趨勢(shì),也代表了互聯(lián)網(wǎng)流量的走向?!?/p>

每經(jīng)記者 朱鵬    每經(jīng)編輯 梁梟    

在全球化時(shí)代,跨語(yǔ)言文化傳播的價(jià)值和影響力可以有多大?

不妨先回望之前的時(shí)代。一千多年前,玄奘西行,翻譯并帶回大量經(jīng)卷,極大地豐富了中國(guó)文化。一百多年前,以嚴(yán)復(fù)為代表的知識(shí)分子通過(guò)翻譯西方科學(xué)文本,加快了中國(guó)理解世界的進(jìn)程。新中國(guó)成立后,一大批外語(yǔ)工作者除了將浩瀚的世界經(jīng)典介紹給中國(guó),也開(kāi)始向世界介紹中國(guó)。

日前,由中國(guó)外文界、傳神語(yǔ)聯(lián)共同主辦的“第五屆傳神者大會(huì)”邀請(qǐng)了中國(guó)翻譯界、企業(yè)界、國(guó)際智庫(kù)等多方代表,旨在探尋跨語(yǔ)言文化傳播的新出路。

圖片來(lái)源:主辦方供圖

交流是理解的前提。在全球化時(shí)代,社會(huì)結(jié)構(gòu)、價(jià)值觀(guān)、供應(yīng)鏈都呈現(xiàn)多元化趨勢(shì),跨語(yǔ)言的文化傳播成為當(dāng)下鏈接經(jīng)濟(jì)和文化的重要紐帶。中國(guó)外文局副總編輯陳實(shí)說(shuō):“我們現(xiàn)在已經(jīng)從向中國(guó)翻譯世界進(jìn)入了向世界翻譯中國(guó)的新階段。如何在不同的價(jià)值觀(guān)中尋找平衡點(diǎn),尋求最大公約數(shù),是一個(gè)重要問(wèn)題。”

而除了文化價(jià)值層面的交流,跨語(yǔ)言傳播也同樣輻射經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院歐亞研究所所長(zhǎng)劉華芹表示,只有將貿(mào)易和人文交流進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,人文交流才能具有良好的可持續(xù)性。“我們?cè)谕苿?dòng)‘一帶一路’建設(shè)中做了很多論壇,但這種交流是不是可持續(xù)?在沒(méi)有國(guó)家投入時(shí),如何實(shí)現(xiàn)人文交流公益性和經(jīng)濟(jì)性的融合是需要面對(duì)的問(wèn)題。”

中國(guó)文化產(chǎn)品出海,能否復(fù)刻中國(guó)制造業(yè)崛起之路?

文化出海需要載體,好萊塢電影在全球范圍內(nèi)的影響力佐證了文化產(chǎn)品帶動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)的可行性。

瞻勝傳播創(chuàng)始人、CEO龐瑞認(rèn)為,中國(guó)文化當(dāng)下出海的基本邏輯就是要極大地增強(qiáng)全球公共文化產(chǎn)品的生產(chǎn)力、輸出力和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。“歸根結(jié)底,我們希望看到中國(guó)文化產(chǎn)品在全球文化市場(chǎng)復(fù)制中國(guó)制造業(yè)的崛起道路。以量取勝,由量到質(zhì),逐步占領(lǐng)全球文化公共市場(chǎng)。”

“只要量上去,就一定會(huì)有出色的文化作品涌現(xiàn)出來(lái)。這些作品會(huì)進(jìn)一步孵化成為游戲、電視劇、電影。就像現(xiàn)在大家熟知的漫威電影,在幾十年前也只是漫畫(huà)和小說(shuō)而已。”

龐瑞提到了“Z世代”下的跨文化傳播機(jī)遇。“1995年后出生的‘Z世代’伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而成長(zhǎng)。對(duì)他們而言,互聯(lián)網(wǎng)不是高科技,而是基礎(chǔ)設(shè)施。他們的興趣點(diǎn)代表了一批年輕受眾的喜好趨勢(shì),也代表了互聯(lián)網(wǎng)流量的走向。”

從社交媒體到短視頻,從游戲到網(wǎng)文,在當(dāng)下一切時(shí)髦的文化載體中,中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)都走得很靠前。以游戲?yàn)槔瑩?jù)Sensor Tower統(tǒng)計(jì),2021年全球手游市場(chǎng)排名前三的游戲均出自中國(guó)游戲公司,分別為騰訊旗下的《PUBG mobile》(合并《和平精英》收入)、《王者榮耀》和米哈游旗下的《原神》。

龐瑞認(rèn)為,要想抓住未來(lái)Z世代的消費(fèi)力和注意力,就要抓住與其緊密關(guān)聯(lián)的關(guān)鍵傳播載體。“例如以短視頻為核心的社交平臺(tái),以手游為代表的移動(dòng)娛樂(lè)平臺(tái),以流行音樂(lè)、文化內(nèi)容為代表的流媒體平臺(tái),以元宇宙、虛擬人為代表的下一代娛樂(lè)基礎(chǔ)設(shè)施。”

文化產(chǎn)品的消費(fèi)流動(dòng)也是消除文化差異,推動(dòng)跨國(guó)貿(mào)易、投資的重要一環(huán)。商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院歐亞研究所所長(zhǎng)劉華芹分享稱(chēng),中國(guó)企業(yè)在歐盟投資遇到的最大障礙就是文化差異。“以往我們更多是通過(guò)官方渠道來(lái)推動(dòng)交流,但后來(lái)發(fā)現(xiàn)很多外國(guó)人把《功夫熊貓》當(dāng)作了解中國(guó)的途徑之一。我們意識(shí)到推動(dòng)跨文化傳播方式多元化的重要性。”

電影《功夫熊貓》劇照。圖片來(lái)源:豆瓣

龐瑞也認(rèn)為,好的文化交流一定是經(jīng)由貿(mào)易自然產(chǎn)生的,如果過(guò)于依賴(lài)國(guó)家補(bǔ)貼做文化交流,可持續(xù)性就要打一個(gè)問(wèn)號(hào)。“我們看好萊塢大片難道需要美國(guó)補(bǔ)貼才去看嗎?當(dāng)然不會(huì)。優(yōu)質(zhì)的文化產(chǎn)品一定會(huì)驅(qū)動(dòng)受眾花錢(qián)消費(fèi)。”

AI有“偏見(jiàn)”,但機(jī)器還不會(huì)搶翻譯的飯碗

不論是跨文化的商業(yè)活動(dòng)還是文化交流,都繞不開(kāi)最基礎(chǔ)的載體——文字。文字是一個(gè)民族進(jìn)入文明社會(huì)的標(biāo)志,它扮演了交流載體的角色,同時(shí)也構(gòu)筑起往來(lái)的城墻。

語(yǔ)言的背后是價(jià)值觀(guān)。古往今來(lái),翻譯的重要性盡體現(xiàn)于此。傳神語(yǔ)聯(lián)創(chuàng)始人兼董事長(zhǎng)何恩培認(rèn)為,翻譯需要用目的語(yǔ)傳播,因?yàn)橛玫谌秸Z(yǔ)言傳播的就只是信息,而無(wú)法實(shí)現(xiàn)文化和價(jià)值觀(guān)的交流。“一個(gè)明顯趨勢(shì)是,從2010年開(kāi)始,語(yǔ)言服務(wù)公司的英語(yǔ)翻譯份額在下降,而多語(yǔ)種翻譯份額逐年上升。”

從外部環(huán)境來(lái)看,如今的翻譯已經(jīng)不可能僅靠人力完成。隨著科技的發(fā)展,信息量在過(guò)去30年暴增1000倍,未來(lái)20年還會(huì)膨脹1000倍。“如今的跨語(yǔ)言文化交流不是通過(guò)幾本書(shū)就可以完成,借助科技是必然的。這既是技術(shù)的要求,也是場(chǎng)景的要求。”何恩培說(shuō)。

其中顯著影響翻譯方式的技術(shù)創(chuàng)新繞不開(kāi)大型語(yǔ)言模型所驅(qū)動(dòng)的人工智能(以下簡(jiǎn)稱(chēng)AI)。日前,由美國(guó)人工智能公司OpenAI在網(wǎng)頁(yè)上推出自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域模型ChatGPT以流暢自然的對(duì)話(huà)交互表現(xiàn)引得全球矚目。一周內(nèi),其用戶(hù)數(shù)量已突破100萬(wàn)。

AI與翻譯的競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系是多年來(lái)一直被熱烈討論的話(huà)題。“人工翻譯何時(shí)會(huì)被取代?”一度成為事關(guān)眾多外語(yǔ)院校學(xué)子未來(lái)發(fā)展的危機(jī)辯題。但何恩培認(rèn)為,雙方并不是“你死我活”的零和博弈。他用如今網(wǎng)上常說(shuō)的“生肉”“熟肉”舉例解釋?zhuān)?ldquo;用機(jī)器翻譯的內(nèi)容叫‘生肉’,人工精細(xì)校譯的叫‘熟肉’。只有‘熟肉’才是真正大規(guī)模面向老百姓的文化產(chǎn)品。”

“過(guò)去我們總認(rèn)為機(jī)器搶了翻譯人的飯碗,但事實(shí)上正是機(jī)器翻譯創(chuàng)造了更多‘生肉’,也才有了更多‘熟肉’。過(guò)去的跨語(yǔ)言傳播模式基本是從上到下的精英模式,而不像現(xiàn)在普通老百姓也能夠自主選擇國(guó)外的電影、小說(shuō)。”

在信息大爆炸時(shí)代,AI的價(jià)值和重要性無(wú)須贅言。與此同時(shí),如何理解AI的邊界也尤為重要。何恩培認(rèn)為,在跨語(yǔ)言文化傳播中,AI是有“偏見(jiàn)”的。

“AI主要靠互聯(lián)網(wǎng)的信息進(jìn)行學(xué)習(xí),而當(dāng)前全球互聯(lián)網(wǎng)信息中,英語(yǔ)信息大概占85%,中文信息量較少,相關(guān)的科技文獻(xiàn)占比也比較低。基于這樣的互聯(lián)網(wǎng)信息進(jìn)行學(xué)習(xí),那生成的AI自然會(huì)有偏見(jiàn)。同理,在跨語(yǔ)言文化傳播中,如果希冀他人通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)信息來(lái)了解中國(guó),那大概率也會(huì)形成偏見(jiàn)。”何恩培表示。

信息不對(duì)稱(chēng)的問(wèn)題很難在一夕之間得到解決,因此“人”的介入依舊重要且必要。何恩培也認(rèn)為:“人依舊是跨語(yǔ)言文化交流中的決定因素。我們要接受AI偏見(jiàn)的存在,與此同時(shí),我們也應(yīng)該訓(xùn)練自己的AI,使得在交流過(guò)程中,可以更客觀(guān)地表達(dá)自己。”

封面圖片來(lái)源:攝圖網(wǎng)-500984368

如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社聯(lián)系。
未經(jīng)《每日經(jīng)濟(jì)新聞》報(bào)社授權(quán),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載或鏡像,違者必究。

讀者熱線(xiàn):4008890008

特別提醒:如果我們使用了您的圖片,請(qǐng)作者與本站聯(lián)系索取稿酬。如您不希望作品出現(xiàn)在本站,可聯(lián)系我們要求撤下您的作品。

在全球化時(shí)代,跨語(yǔ)言文化傳播的價(jià)值和影響力可以有多大? 不妨先回望之前的時(shí)代。一千多年前,玄奘西行,翻譯并帶回大量經(jīng)卷,極大地豐富了中國(guó)文化。一百多年前,以嚴(yán)復(fù)為代表的知識(shí)分子通過(guò)翻譯西方科學(xué)文本,加快了中國(guó)理解世界的進(jìn)程。新中國(guó)成立后,一大批外語(yǔ)工作者除了將浩瀚的世界經(jīng)典介紹給中國(guó),也開(kāi)始向世界介紹中國(guó)。 日前,由中國(guó)外文界、傳神語(yǔ)聯(lián)共同主辦的“第五屆傳神者大會(huì)”邀請(qǐng)了中國(guó)翻譯界、企業(yè)界、國(guó)際智庫(kù)等多方代表,旨在探尋跨語(yǔ)言文化傳播的新出路。 圖片來(lái)源:主辦方供圖 交流是理解的前提。在全球化時(shí)代,社會(huì)結(jié)構(gòu)、價(jià)值觀(guān)、供應(yīng)鏈都呈現(xiàn)多元化趨勢(shì),跨語(yǔ)言的文化傳播成為當(dāng)下鏈接經(jīng)濟(jì)和文化的重要紐帶。中國(guó)外文局副總編輯陳實(shí)說(shuō):“我們現(xiàn)在已經(jīng)從向中國(guó)翻譯世界進(jìn)入了向世界翻譯中國(guó)的新階段。如何在不同的價(jià)值觀(guān)中尋找平衡點(diǎn),尋求最大公約數(shù),是一個(gè)重要問(wèn)題?!? 而除了文化價(jià)值層面的交流,跨語(yǔ)言傳播也同樣輻射經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院歐亞研究所所長(zhǎng)劉華芹表示,只有將貿(mào)易和人文交流進(jìn)行有機(jī)結(jié)合,人文交流才能具有良好的可持續(xù)性?!拔覀?cè)谕苿?dòng)‘一帶一路’建設(shè)中做了很多論壇,但這種交流是不是可持續(xù)?在沒(méi)有國(guó)家投入時(shí),如何實(shí)現(xiàn)人文交流公益性和經(jīng)濟(jì)性的融合是需要面對(duì)的問(wèn)題?!? 中國(guó)文化產(chǎn)品出海,能否復(fù)刻中國(guó)制造業(yè)崛起之路? 文化出海需要載體,好萊塢電影在全球范圍內(nèi)的影響力佐證了文化產(chǎn)品帶動(dòng)文化產(chǎn)業(yè)的可行性。 瞻勝傳播創(chuàng)始人、CEO龐瑞認(rèn)為,中國(guó)文化當(dāng)下出海的基本邏輯就是要極大地增強(qiáng)全球公共文化產(chǎn)品的生產(chǎn)力、輸出力和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力?!皻w根結(jié)底,我們希望看到中國(guó)文化產(chǎn)品在全球文化市場(chǎng)復(fù)制中國(guó)制造業(yè)的崛起道路。以量取勝,由量到質(zhì),逐步占領(lǐng)全球文化公共市場(chǎng)?!? “只要量上去,就一定會(huì)有出色的文化作品涌現(xiàn)出來(lái)。這些作品會(huì)進(jìn)一步孵化成為游戲、電視劇、電影。就像現(xiàn)在大家熟知的漫威電影,在幾十年前也只是漫畫(huà)和小說(shuō)而已。” 龐瑞提到了“Z世代”下的跨文化傳播機(jī)遇?!?995年后出生的‘Z世代’伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而成長(zhǎng)。對(duì)他們而言,互聯(lián)網(wǎng)不是高科技,而是基礎(chǔ)設(shè)施。他們的興趣點(diǎn)代表了一批年輕受眾的喜好趨勢(shì),也代表了互聯(lián)網(wǎng)流量的走向。” 從社交媒體到短視頻,從游戲到網(wǎng)文,在當(dāng)下一切時(shí)髦的文化載體中,中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)都走得很靠前。以游戲?yàn)槔瑩?jù)SensorTower統(tǒng)計(jì),2021年全球手游市場(chǎng)排名前三的游戲均出自中國(guó)游戲公司,分別為騰訊旗下的《PUBGmobile》(合并《和平精英》收入)、《王者榮耀》和米哈游旗下的《原神》。 龐瑞認(rèn)為,要想抓住未來(lái)Z世代的消費(fèi)力和注意力,就要抓住與其緊密關(guān)聯(lián)的關(guān)鍵傳播載體?!袄缫远桃曨l為核心的社交平臺(tái),以手游為代表的移動(dòng)娛樂(lè)平臺(tái),以流行音樂(lè)、文化內(nèi)容為代表的流媒體平臺(tái),以元宇宙、虛擬人為代表的下一代娛樂(lè)基礎(chǔ)設(shè)施?!? 文化產(chǎn)品的消費(fèi)流動(dòng)也是消除文化差異,推動(dòng)跨國(guó)貿(mào)易、投資的重要一環(huán)。商務(wù)部國(guó)際貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作研究院歐亞研究所所長(zhǎng)劉華芹分享稱(chēng),中國(guó)企業(yè)在歐盟投資遇到的最大障礙就是文化差異。“以往我們更多是通過(guò)官方渠道來(lái)推動(dòng)交流,但后來(lái)發(fā)現(xiàn)很多外國(guó)人把《功夫熊貓》當(dāng)作了解中國(guó)的途徑之一。我們意識(shí)到推動(dòng)跨文化傳播方式多元化的重要性?!? 電影《功夫熊貓》劇照。圖片來(lái)源:豆瓣 龐瑞也認(rèn)為,好的文化交流一定是經(jīng)由貿(mào)易自然產(chǎn)生的,如果過(guò)于依賴(lài)國(guó)家補(bǔ)貼做文化交流,可持續(xù)性就要打一個(gè)問(wèn)號(hào)?!拔覀兛春萌R塢大片難道需要美國(guó)補(bǔ)貼才去看嗎?當(dāng)然不會(huì)。優(yōu)質(zhì)的文化產(chǎn)品一定會(huì)驅(qū)動(dòng)受眾花錢(qián)消費(fèi)?!? AI有“偏見(jiàn)”,但機(jī)器還不會(huì)搶翻譯的飯碗 不論是跨文化的商業(yè)活動(dòng)還是文化交流,都繞不開(kāi)最基礎(chǔ)的載體——文字。文字是一個(gè)民族進(jìn)入文明社會(huì)的標(biāo)志,它扮演了交流載體的角色,同時(shí)也構(gòu)筑起往來(lái)的城墻。 語(yǔ)言的背后是價(jià)值觀(guān)。古往今來(lái),翻譯的重要性盡體現(xiàn)于此。傳神語(yǔ)聯(lián)創(chuàng)始人兼董事長(zhǎng)何恩培認(rèn)為,翻譯需要用目的語(yǔ)傳播,因?yàn)橛玫谌秸Z(yǔ)言傳播的就只是信息,而無(wú)法實(shí)現(xiàn)文化和價(jià)值觀(guān)的交流。“一個(gè)明顯趨勢(shì)是,從2010年開(kāi)始,語(yǔ)言服務(wù)公司的英語(yǔ)翻譯份額在下降,而多語(yǔ)種翻譯份額逐年上升?!? 從外部環(huán)境來(lái)看,如今的翻譯已經(jīng)不可能僅靠人力完成。隨著科技的發(fā)展,信息量在過(guò)去30年暴增1000倍,未來(lái)20年還會(huì)膨脹1000倍。“如今的跨語(yǔ)言文化交流不是通過(guò)幾本書(shū)就可以完成,借助科技是必然的。這既是技術(shù)的要求,也是場(chǎng)景的要求?!焙味髋嗾f(shuō)。 其中顯著影響翻譯方式的技術(shù)創(chuàng)新繞不開(kāi)大型語(yǔ)言模型所驅(qū)動(dòng)的人工智能(以下簡(jiǎn)稱(chēng)AI)。日前,由美國(guó)人工智能公司OpenAI在網(wǎng)頁(yè)上推出自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域模型ChatGPT以流暢自然的對(duì)話(huà)交互表現(xiàn)引得全球矚目。一周內(nèi),其用戶(hù)數(shù)量已突破100萬(wàn)。 AI與翻譯的競(jìng)爭(zhēng)關(guān)系是多年來(lái)一直被熱烈討論的話(huà)題?!叭斯しg何時(shí)會(huì)被取代?”一度成為事關(guān)眾多外語(yǔ)院校學(xué)子未來(lái)發(fā)展的危機(jī)辯題。但何恩培認(rèn)為,雙方并不是“你死我活”的零和博弈。他用如今網(wǎng)上常說(shuō)的“生肉”“熟肉”舉例解釋?zhuān)骸坝脵C(jī)器翻譯的內(nèi)容叫‘生肉’,人工精細(xì)校譯的叫‘熟肉’。只有‘熟肉’才是真正大規(guī)模面向老百姓的文化產(chǎn)品?!? “過(guò)去我們總認(rèn)為機(jī)器搶了翻譯人的飯碗,但事實(shí)上正是機(jī)器翻譯創(chuàng)造了更多‘生肉’,也才有了更多‘熟肉’。過(guò)去的跨語(yǔ)言傳播模式基本是從上到下的精英模式,而不像現(xiàn)在普通老百姓也能夠自主選擇國(guó)外的電影、小說(shuō)。” 在信息大爆炸時(shí)代,AI的價(jià)值和重要性無(wú)須贅言。與此同時(shí),如何理解AI的邊界也尤為重要。何恩培認(rèn)為,在跨語(yǔ)言文化傳播中,AI是有“偏見(jiàn)”的。 “AI主要靠互聯(lián)網(wǎng)的信息進(jìn)行學(xué)習(xí),而當(dāng)前全球互聯(lián)網(wǎng)信息中,英語(yǔ)信息大概占85%,中文信息量較少,相關(guān)的科技文獻(xiàn)占比也比較低?;谶@樣的互聯(lián)網(wǎng)信息進(jìn)行學(xué)習(xí),那生成的AI自然會(huì)有偏見(jiàn)。同理,在跨語(yǔ)言文化傳播中,如果希冀他人通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)信息來(lái)了解中國(guó),那大概率也會(huì)形成偏見(jiàn)?!焙味髋啾硎?。 信息不對(duì)稱(chēng)的問(wèn)題很難在一夕之間得到解決,因此“人”的介入依舊重要且必要。何恩培也認(rèn)為:“人依舊是跨語(yǔ)言文化交流中的決定因素。我們要接受AI偏見(jiàn)的存在,與此同時(shí),我們也應(yīng)該訓(xùn)練自己的AI,使得在交流過(guò)程中,可以更客觀(guān)地表達(dá)自己?!? 封面圖片來(lái)源:攝圖網(wǎng)-500984368
人工智能 翻譯 文化傳媒

歡迎關(guān)注每日經(jīng)濟(jì)新聞APP

每經(jīng)經(jīng)濟(jì)新聞官方APP

0

0